Si cette lettre ne s'affiche pas correctement, cliquez ici S.V.P.
La traduction: un jeu d'enfants?
Mesdames et Messieurs,
Pierre-papier-ciseaux, pierre-feuille-ciseaux, chifoumi, dit-on aussi. Mais quel rapport avec la traduction? C'est ce que nous allons voir aujourd'hui. En parlant de jeu d'enfants, notre portail Web myAPOSTROPH, qui fête déjà son 4e anniversaire, en est un aussi.

Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à lire notre lettre d'information. N'hésitez pas à la recommander.
Meilleurs souvenirs
Philipp Meier, CEO Apostroph Group
Swiss Firm. Swiss Quality.
Pierre-papier-ciseaux: le monde entier y joue
Inutile de traduire: si l'humanité pouvait ne communiquer que par signes, nous serions tous au chômage chez Apostroph.
> Les traductions d'Apostroph
> Les traductions d'Apostroph
myAPOSTROPH fête son 4e anniversaire
Notre bébé a bien grandi: il y a quatre ans, myAPOSTROPH a révolutionné le traitement des mandats.
> Le multilinguisme en quelques clics
> Le multilinguisme en quelques clics
«Let the sunshine in»
Elle ne se laisse jamais déconcentrer par des futilités: joviale et dynamique, Patricia Kamer a le sens de l'essentiel, ce qui lui vaut de toujours garder une vision d'ensemble chez Apostroph Zurich.
> Portrait Apostroph – Patricia Kamer
> Portrait Apostroph – Patricia Kamer
Recommander la lettre d'information  -  Se désabonner
Apostroph Group - Bern Lausanne Luzern Zürich - +41 41 419 01 01 mail@apostrophgroup.ch Impressum